الرئيسية | Vagues | Coeur de ténèbres : Camilla Cederna | Traduction : Mohamed Moksidi

Coeur de ténèbres : Camilla Cederna | Traduction : Mohamed Moksidi

Camilla Cederna:

traduction: Mohamed Moksidi

Tous tombés dans le puits
êtres humains innocents
Tous ensemble
Ombres errantes
dans le puits de l’horreur
Êtres humains innocents
Comme moutons
Egorgés
Et l’espoir étranglée
En quel nom?
Nom de dieu!
Dieu, pitié …
Vagues éclats de lumieres
Enfoncés
dans la nuit
Sans retour
Infidèles étrangers
Juifs chrétiens musulmans
Athées, humains innocents
Tous ensemble
Parsemons l’univers de tendresse
et d’amour
Papillons de poésie
Dans les ciels de la vie

قلب الدجنة

الكل يسقط في البئر

الكائنات البشرية البريئة

الكل معا،

الظلال الضالة

في بئر الرعب

الكائنات البشرية البريئة

الشبيهة بالخرفان

المذبوحة

والأمل المخنوق

بأي اسم؟

باسم الله !

الله ! الرحمة …

أمواج متفجرة بالنور

البراق

في الليل

دون رجعة

الغرباء الكفرة

يهود، مسيحيون، ومسلمون

ملحدون، وبشر أبرياء

الكل معا،

فلننثر في أرجاء الكون الرقة

والحب

فراشات الشعر

في سماوات الحياة

تعليق واحد

  1. Les vrais cœurs de ténèbres sont les cœurs des Français sans exception

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.