الرئيسية | ترجمة | نَشْوَةٌ | أَمَادُو نِيرْبُو | ترجمة: د. لحسن الكيري
الفنان التشكيلي المغربي أحمد بن سماعيل

نَشْوَةٌ | أَمَادُو نِيرْبُو | ترجمة: د. لحسن الكيري

 نظم: أَمَادُو نِيرْبُو*

ترجمة: الدكتور لحسن الكيري**                     

                             

كُلُّ وَرْدَةٍ لَطِيفَةٍ رَأَتِ النُّورَ أَمْسِ،

كُلُّ فَجْرٍ يَنْبَلِجُ بَيْنَ الْحُمْرَاتِ،

يَتْرُكَانِ رُوحِي صَرِيعَةَ النَّشْوَةِ…

لَا تَتْعَبُ عُيُونِي أَبَدًا مِنْ رُؤْيَةِ

مُعْجِزَةِ الْحَيَاةِ الْأَزَلِيَّةِ!

***

مَرَّتْ سِنُونٌ وَ أَنَا لِلنُّجُومِ مُتَأَمِّلٌ

فِي اللَّيَالِي الإِسْبَّانِيَّةِ الْبَيْضَاءِ

وَ فِي كُلِّ مَرَّةٍ أَجِدُهَا أَجْمَلَ.

اِنْصَرَمَتْ سِنُونٌ، وَ أَنَا وَحِيدٌ مَعَ نَفْسِي،

أَسْمَعُ مِنَ الْأَمْوَاجِ الْخِصَامَ،

وَ مَعَ ذَلِكَ تُدْهِشُنِي مُعْجِزَةُ الْأَمْوَاجِ!

***

كُلَّ مَرَّةٍ أَجِدُ الطَّبِيعَةَ

أَغْرَبَ وَ أَصْفَى وَ أَقْدَسَ،

فِي مِلَّتِي وَ اعْتِقَادِي، كُلُّ شَيْءٍ هُوَ جَمَالٌ

مِنْ حَوْلِي؛

وَ بِنَفْسِ الْعُمْقِ يَفْتِنُنِي

سَوَاءٌ فَمُ الْمَرْأَةِ عِنْدَمَا تُصَلِّي

أَوْ فَمُ الطِّفْلِ عِنْدَمَا يُغَنِّي.

***

أُرِيدُ أَنْ أَكُونَ خَالِدًا، بِتَعَطُّشٍ شَدِيدٍ،

لِأَنَّهُ عَجِيبٌ ذَاكَ الْمَنْظَرُ

الَّذِي تُهْدِينَا قُوَّةُ الْخَلْقِ الْهَائِلَةُ؛

وَ لِأَنَّ كُلَّ نَجْمٍ سَاطِعٍ يُنَادِينِي

وَ هُوَ يَقُولُ لِي عِنْدَمَا يَلْمَعُ: “هُنَا يُفَكِّرُ الْمَرْءُ،

وَ كَذَلِكَ هُنَا يُنَاضِلُ وَ هُنَا يُحِبُّ”.

 

*شاعر و كاتب مكسيكي معروف جدا. ينتمي إلى حركة الحداثة بالنظر إلى أسلوب الكتابة الإبداعية عنده و بالنظر إلى عصره كذلك. من المواضيع التي تحضر في نظيمه و نثيره نشير إلى التصوف و الكآبة و الحزن و التأمل في ملكوت الله. كان عضوا مراسلا لأكاديمية اللغة المكسيكية لأنه كان يعيش في الأوروغواي. توفي سنة 1919.

**كاتب، مترجم، باحث في علوم الترجمة ومتخصص في ديداكتيك اللغات الأجنبية – الدار البيضاء -المغرب.

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.