الرئيسية | ترجمة | قصائد | بهيسما أوبريتي -النيبال / ترجمة: شروق حمود

قصائد | بهيسما أوبريتي -النيبال / ترجمة: شروق حمود

حب ١

أسمى من كل الكلمات
أنت
وأبعد أيضاً من كل المعاني

أجتهد لأرتقي إلى تلك المرتفعات

يومآ ما
أنا كذلك سوف أصل
تلك الرحابة المطلقة التشبه السماء السابحة بالأزرق البديع
لألقاك.

فقط بعد بلوغ ذاك الأوج
سأعيش حبآ إلهيآ

وأدرك جوهره الغامض
وأتحد مع جوهر هذا الحب.

….

حب 2

أحب الضوء الساكن عينيك
أحب الدفء الحاضر أبدآ في ذهنك
أحب الإحساس الساكن قلبك
أحب الصوت الذي يحمله كلامك

أحب السرعة
التي تسكن قدميك

أحب الرفعة
التي تغذيها رغباتك وطاقتك

وأحب الله الساكن دومآ فيك.

إذا استطعت
اقتلعي وتجاهلي

استكبارك الذي يشتعل مثل نار الجحيم بداخلك

يثقل روحك
ويلقي الزاج* على جمالك

بعد كل هذا
سأحبك.

*الزاج: حامض الكبريتيك

…..

حب 3

إنك تسعين إلى تقييد الحب داخل مجرد تعريفات
وتبدئين التفكير في اتجاهات غريبة

تحاولين أن تبني نظريات حوله
تضللين
وتغرقين في الحزن
الحب لا نهائي
كما السماء ملونة بأنقى ألوان الأزرق

هل لديك من الحمق ما يكفي
لتحاولي سجن السماء داخل حدود ؟

توقفي عن إرباك ذاتك في التعريفات
وحاولي أن تختبري شعور الحب
حاولي أن تشعري به وحسب.

كي تفهمي الحب
عليك أن تفهمي خلوده
وعظمته المطلقة.

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.