الرئيسية | Vagues | HYMNE A L’AMOUR | Redouane Afandi | Traduction : Abderrahim Noureddine

HYMNE A L’AMOUR | Redouane Afandi | Traduction : Abderrahim Noureddine

Poème : Redouane Afandi.

Traduction : Abderrahim Noureddine.

En souvenir des jours écoulés

El l’intimité partagée

En souvenir de notre automne doux

El le limpide clair de lune

Miel de nuit quiète

Serre fort ton otage

J’entretiendrai la braise des nuits

Je t’assurerai paroles et honneurs

Cueille la rose et la douceur

Prends le passé et l’avenir

Je t’offre le suc et la rosée

Ma passion ne pâtis les blâmes

Ramasse le bleu dans mon firmament

Prends le feu de mon chant

Amour qui jamais n’a connu le jeûne

Prends l’image et les miroirs

Considère- moi comme une omission dans un conte

Et oublie-moi telle une erreur dans un jugement

En souvenir de l’absent et du présent

En souvenir de tous tes désirs

Etreins mes envies

Qui rivalisent avec les mers tumultueuses

Et de ma coupe bois le vin pur

Et de ma vie fais tiens les printemps

Le printemps de la rose dure mille ans…

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.