Ruhsan Iskifoğlu was born in Hatay in 1984. she completed her middle and high school education at Eastern Mediterranean College in 2001. In 2005, she graduated from the Department of Turkish Language and Literature at the Eastern Mediterranean University Faculty of Arts and Sciences. In 2007, She completed her master’s degree at Eastern Mediterranean University Faculty of Education
She gave Ottoman Turkish lessons between the years 2013-2015. In the spring of 2016, she worked as a part-time instructor at the Eastern Mediterranean University
Between 2013 and 2016 She did poetry and panel translations ınternational Cyprus İskele festival
Her poems published in magazines such as Varlık, Sincan İstasyonu, Şiiri Özlüyorum, Yasakmeyve, Turnalar, Şiirden, Arka Bahçe, Kurşun Kalem, İnsan Zaman Mekan , Caz Kedisi , Adviatam Sepaks Literary , Revista Kametsa, Revista İnnombrable vb
Her translations published in magazines such as , Şiiri Özlüyorum, Sincan İstasyonu Şiirden, Kurşun Kalem ,Turnalar , Adviatam Speaks Literary
2017-2019 She was responsible for translation and foreign relations of the Literary Magazine Uçsuz
2018 She participated in the international Eskişehir Poetry Festival2020 – She was the guest editor of the “contemporary Turkish poets file “ for the october- november 2020 issue of Adviatam Speaks Literary Magazine2020- 2021 She is editorial member of the Advaitam Speaks literary Magazine (Türkish section)2020 – 2021 She continues academic studies, translations and gives modern literature courses Books
Her first book Gözlemci Konuk Yazılı Kağıt Yayınları 2013
Her second book Şeffaf Söküm Yasakmeyve Yayınları 2016
Her third book Poetica şiiri özlüyorum kitaplığı 2020
Roll Syllable
June is fly experisson what you want to tell
but remmember where you were
as ı combine thinking trees with spider silks
ı ran with the sisters of the sands
foam greetings interesting things fall from your cheeks
roll syllable, what the sky heards
ground carved by the wind, the song the stone sings
it goes down between no names
that beliefs you effuse, some explosions
my inscrutable side passes through twisted axis
Translated by Ruhsan İskifoğlu
Loose Beginnings
dazed sea salt of the next times
wakes up here baffled areas
while hell is eating the fruit of the change
we saw a visit that sucking the air they never understood us
even so crabby waters can cross our kness
regular acid how else breaks small judgments
strange brine of myht
sourness experiences and guesses
This head tied with a loop on the neck
İt looses maturity in the chorous of heap whose voice is muted
Translated by Ruhsan İskifoğlu