حاورته: ديمة الشكر أنت هنا في لندن، بدعوة من مكتبة الساقي، بمناسبة ترجمة كتابك “عن أمي” إلى اللغة الإنكليزية، حيث تروي فيه سيرة حياتها. هل أردت من خلال الكتابة عن أمك أن تكون سيرتها ممثلة للنساء المغربيات وحياتهن المليئة بالصعاب؟ لا ليس الكتاب عن أمي وحدها، إذ حين نتطرق إلى مواضيع ...
أكمل القراءة »أرشيف الكاتب: elmawja.com
المثقفون المصريون والسلطة: لا صوت يعلو على صوت الرئيس | أحمد دنا
أحمد دنا في شهر مارس/آذار الماضي، اجتمع السيسي ببعض “المثقفين”. في الصورة الختامية للقاء، غامت كل الوجوه فكان من الصعب تبين ملامحها إلا بـ”بيريه” أحمد عبد المعطي حجازي وثلاث عكازات صارت مركز الصورة. بدت العكازات في الصورة هي “جسد” الثقافة في تمثّلها الأخير، الثقافة بما هي إنتاج تجميلي لخطاب السلطة، ...
أكمل القراءة »“الذاكرة الموشومة” للخطيبي بلغة شكسبير: رواية ما بعد كولونيالية
مراد الخطيبي لطالما تمنّى المفكر والفيلسوف الفرنسي جاك دريدا أن تترجم أعمال صديقه المفكر والأديب عبد الكبير الخطيبي (11 فبراير 1938-16 مارس 2009) إلى اللغة الإنكليزية. يقول جاك دريدا في هذا الشأن: “مثل كثيرين، أعتبرُ عبد الكبير الخطيبي كأحد أكبر كتّاب عصرنا وشعرائه ومفكّريه الناطقين باللغة الفرنسية، وآسف لأنّه لم ...
أكمل القراءة »موليم العروسي: العقل في العربية يعني الربط وليس التحليق
حاوره: محمود عبد الغني نحن لا نستهلك الفكر فقط، أو بطريقة أخرى، ليست النظريات وحدها هي التي نبتلع بواسطتها الفكر الآخر، بل نبتلعه أيضاً من خلال البضائع التي هي أيضاً أفكار ونظريات. موليم العروسي كاتب وناقد جمالي وروائي مغربي حاصل على الدكتوراه في علم الجماليات في فرنسا. يعمل أستاذاً ...
أكمل القراءة »عبد الواحد ضد لا أحد | عبد الواحد مفتاح
أن تكون صانع قصص، أمر صعب جدا أقول ذلك لأنه يكون عليك أن تقوم بالعمل بنفسك.. لا أن تستيقظ صباحا وتخبر أحد أن يقوم به بدلا عنك. أحيانا تكون مستعد وبمزاج رائق.. لكن لا قصة، لا تجد ما تكتب (هذه ورطة المحترف) وهو ما أشعر به الآن، ذهني صافي وفارغ.. ...
أكمل القراءة »الشاعر برنار نويل: عندما لا نعرف أين يوجد العدو | محمد بنيس
حاوره :محمد بنيس شاعرٌ وناثرٌ وكاتبٌ ورسام أيضاً، الفرنسي برنار نويل. غزيرُ الانتاج بشكل لا يوصف، و”ماهر شاطر” بطريقة تفوق الوصف. فالأمور واضحة في ذهنه كما يقول التعبير الفرنسي. شاعرٌ من طراز خاص، إذ جعل من الجسد البشري بتعقيدات عمله، مطرحًا لغنائية استثنائية في غير ما كتاب. ولا يبدو في ...
أكمل القراءة »نسخة بالعامية اللبنانية من مسرحية “الملك لير”
متابعات واجه القائمون على مسرحية “الملك لير” إشكالية كبيرة حينما نقلوا نص شكسبير الفاتن، الذي نُظِّم معظمه على شكل أوزان شعرية، إلى اللهجة العامية اللبنانية في العرض الذي قدّم على مسرح المدينة ببيروت بمبادرة من اللجنة التنظيمية لاحتفالية المئة والخمسين للجامعة الأمريكية في بيروت، وبالاشتراك مع فرقة The Faction ...
أكمل القراءة »تتبُّع خارطة محمود درويش | جورج فاراغوبلوس، ترجمة: د.محمد الظاهر
جورج فاراغوبلوس ترجمة: د.محمد الظاهر “في كلّ مكان يذهب إليه محمود درويش تجرحه فلسطين”. بهذه الكلمات اختصر جيورجيوس سيفريس، الشاعر اليوناني الحاصل على جائزة نوبل للآداب، رحلة محمود درويش الأدبيَّة. ليس من قبيل المصادفة إذن أن يقوم قرَّاء أعمال محمود درويش باستحضار صورة لخريطته كرمز للتصالح مع قصائده التي تعبّر ...
أكمل القراءة »رماد اليقين مع محمد بلمو في مدينة صفرو
متابعات شهدت قاعة الندوات ببلدية صفرو مساء يوم السبت 31 دجنبر 2016، تقديم و توقيع الطبعة الثانية لديوان ” رماد اليقين ” للشاعر محمد بلمو اللقاء الذي نظمته شبكة تنمية القراءة بصفرو و شبكة المقاهي الثقافية بالمغرب. اللقاء تخللته قراءات شعرية للشعراء : محمد بلمو، عادل لطفي و عمر ...
أكمل القراءة »2017 : ليس بالضرورة التفاؤل أو التشاؤم | سعيد بوخليط
سعيد بوخليط بشكل طارئ، وإن بكيفية فولكلورية سطحية ندرك معنى الزمان، ويصبح إحساسنا به حيا، حاضرا، نعد ونحصي اللحظات والدقائق والثواني، ونشرع في العد التنازلي، غاية أن يقف رقاص الساعة عند الساعة الثانية عشر ليلا وقليلا، فتنطلق الشهب النارية نحو عنان السماء، احتفالا بانتقالنا من زمن كمي إلى نوعي، ...
أكمل القراءة »