عن صحيفة الجارديان ترجمة: طارق فراج في فضاء المملكة المغربية الأدبيّ، تناولت الكاتبة كريتسين مانجان (Christine Mangan)، عبر صحيفة الجارديان، الروايات العربية والغربية التي اتخذت من مدينة طنجة مسرحًا لها؛ بداية من رواية “الغداء العاري” لـلكاتب “وليم بوروز” إلى ترجمة بول بولز للكُتَّاب المغاربة، إليكم أفضل الروايات في المدينة: ...
أكمل القراءة »أرشيف الوسم : طارق فراج
أسئلة من أجل الشعر | دانيال هالبرن، ترجمة: طارق فراج
دانيال هالبرن ترجمة: طارق فراج كتب دانيال هالبرن (Daniel Halpern)، هذا المقال في جريدة نيويورك تايمز استناداً إلى أهمية دعم الشعر، وهو كاتب نشط ـــ ينشر مقالات أدبية متنوعة بشكل منتظم إلى حد كبيرـــ ومحرر مؤثر، وناشر تنفيذي، وشاعر جدير بالاعتبار. يكتب القصائد التي تعالج مهام الحياة اليومية المألوفة ...
أكمل القراءة »أنشودة المقهى الحزين، أغنية السأم والحب والخذلان | طارق فراج – مصر
طارق فراج عبر ترجمة دقيقة ومتميزة ، ثرية وسلسة ومنسابة كنبع صاف، يقدم لنا المترجم “علي المجنوني” رواية ” أنشودة المقهى الحزين”، للكاتبة الأمريكية “كارسن ماكلرز”. صدرت الرواية مؤخراً، عن دار مسكليانى للنشر. كارسن ماكلرز روائية من أرض فوكنر، من الجنوب الأمريكي. لقد مرت ثلاثة أعوام منذ أن ...
أكمل القراءة »ليس للحرب وجه أنثويّ | سفيتلانا أليكسييفيتش، ترجمة: طارق فراج – مصر
سفيتلانا أليكسييفيتش ترجمة: طارق فراج رواية سفيتلانا أليكسييفيتش، التي شيدت نصباً تذكاريّا للشجاعة من حصار لينينغراد إلى خط المواجهة، ونساء السوفييت يتذكرن الحياة في زمن الحرب، في هذه الروايات الذاتية لأول ملحمة، تترجم إلى اللغة الإنجليزية، للمرة الأولى في عام 2014 ثم تبعتها الترجمة العربية الأولى هذا العام 2017، ...
أكمل القراءة »الضحكة التي سقطت عند قبر الشهيد هيفين تمو تنبش في ضوء يلف الروح | طارق فراج
طارق فراج هيفين مشعل تمو، شاعرة سورية كُردية، تكتب الشعر منذ ما يقرب من خمسة عشر عاماً، إلا أنها تأخرت كثيراً في إصدار ديوانها الأول، والذي نحن بصدد الحديث عنه: “حين أضاعت الحرب طريقها”، وقد ذكرت في حوار سابق معها أن سبب تأخر خروج مجموعتها الأولى للنور هو تلك ...
أكمل القراءة »