الرئيسية | Vagues | Le Bonheur | Simona Polvani

Le Bonheur | Simona Polvani

Simona Polvani

               

Je dis

le bonheur

avant que le vent ne l’emporte

lui qui n’a pas de pieds de pierre

lui au corps de plumes

Je dis le bonheur

que j’ai arraché au rêve

pendant qu’il se posait

sur la pointe de ton nez

auquel j’ai appuyé le mien

immédiatement

pour qu’il ne soit ni le tien

ni le mien

Mais à nous

Ce bonheur

 

(traduzione di Simona Polvani et Camilla Maria Cederna)

 

La felicità

La felicità

Dico

Prima che se la porti via il vento

Lei che non ha piedi di pietra

Lei che ha corpo di piume

La dico la felicità

che ho carpito al sogno

mentre si posava

sulla punta del tuo naso

a cui ho subito appoggiato il mio

perché non fosse tua

o mia

ma nostra

Questa felicità

 

******

Simona Polvani est une artiste-chercheuse. Elle est auteure de récits, de pièces et de poèmes, dont certains apparaissent dans la création sonore s_suite (2013-2014), l’installation-vidéo In-apparenza (2012), et la performance Périple (2015). Traductrice de dramaturgie contemporaine francophone et de poésie, elle a dirigé le recueil de poèmes Faits d’ombres et de lumière de Gao Xingjian (CERN, 2015), ainsi que, du même auteur, les ouvrages de théâtre La Fuga (Titivillus, 2008) et Teatro. Il Sonnambulo, Il Mendicante di Morte, Ballata Notturna (ETS, 2011). Elle dirige l’édition de l’oeuvre complète du théâtre de Gao Xingjian dont la parution est prévue en Italie en 2016.

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.