الرئيسية |
ترجمة |
قبلة | مقطع من رواية الكندية آن كارسون “سيرة ذاتية للأحمر” – ترجمة: مامون الزائدي
قبلة | مقطع من رواية الكندية آن كارسون “سيرة ذاتية للأحمر” – ترجمة: مامون الزائدي
مامون الزائدي – ليبيا
البركان السليم هو ممارسة لفوائد الضغط.
—-
جلس جريون على سريره في غرفة الفندق يمعن التفكير في شقوق وصدوع حياته الداخلية. وقد يحدث أن مخرج تنفيس البركان قد اقفلته سدادة من الصخور، مما دفع بالمواد المنصهرة جانبا على طول الشقوق الجانبية التى تدعي شفاه النار من قبل علماء البراكين. لا يرغب جريون حتى الان أن يصبح واحدا من هؤلاء الناس الذين لايفكرون في شيء سوى قصصهم عن الألم. انحنى على الكتاب على ركبتيه.
مسائل فلسفية.
“… أنا لن أعرف أبدا كيف ترى الأحمر وأنت كذلك لن تعرف كيف أراه. ولكن هذا الفصل في الوعي لا يُعرف إلا بعد فشلنا في الاتصال، فالتصرف الاول بالنسبة لنا هو أن نؤمن بوجود كينونة غير مقسمة بيننا. … “
كان جريون وهو يقرأ يشعر بشيء مثل أطنان من المواد المنصهرة السوداء تغلي
داخل المناطق العميقة فيه .
نقل عينيه مرة أخرى إلى بداية الصفحة وبدأ مجددا.
“إن إنكار وجود اللون الأحمر هو إنكار لوجود الغموض. الروح التي تفعل ذلك ستصاب ذات يوم بالجنون. “
رن جرس الكنيسة عبر الصفحة
وتدفقت الساعة السادسة مساء خلال الفندق مثل موجة.
برقت المصابيح ونشرت شراشف بيضاء نحو الأمام
هرع الماء في الجدران، وتحطم المصعد مثل فيل المستادون المنقرض داخل قفصه الاجوف.
أنا لست الشخص الوحيد المجنون هنا
قال جريون وهو يغلق الكتاب. وضع معطفه، وربطه كما يجب، وخرج.
في الشارع كانت ليلة السبت في بوينس آيرس. أسراب من الشبان الرائعين كان يفترقون ويتجمعون حوله.
أكوام من الرومانسية تسرب بخارها المشرق
على الرصيف من وراء الصحون الزجاجية. توقف للتحديق في نافذة مطعم صيني حيث
تتكدس أربعة وأربعين علبة من جوز اللايتشي في برج كبير بحجمه نفسه. تعثر بامرأة متسولة على الرصيف مع طفلين يتجمعان حول تنورتها . توقف عند كشك لبيع الصحف وقرا كل العناوين الرئيسية . ثم طاف على الجانب الآخر حيث المجلات. الهندسة المعمارية، والجيولوجيا، وركوب الأمواج، رفع الأثقال، والحياكة والسياسة والجنس. الممارسة من الخلف
استرعت انتباهه (مجلة بكاملها مكرسة لهذا؟ شأنا تلو الأخر؟ سنة بعد سنة؟) ولكنه كان يشعر بالحرج الشديد لشرائها. واصل المشى. وذهب إلى محل لبيع الكتب.
تصفح قسم الفلسفة، حتى وصل إلى الكتب الإنجليزية بجميع أنواعها. تحت صف أجاثا كريستي. كانت رواية إلمور ليونارد (رصاصة الرحمة، كان قد قرأها ) ومختارات من قصائد والت ويتمان في طبعة ثنائية اللغة.
ليس عليك وحدك تسقط بقع العتمة،الظلام ألقى بقعه علي أيضا، أفضل ما استطعت فعلته.بدا لي خاويا ومشبوها،كما انك لست وحدك، من يعرف ماتكون عليهلتغدو شريرا …
أنت نفسك منيعرف ماذايكون الشر . وضع جريون والت ويتمان الشرير إلى أسفل وفتح كتابا من كتب المساعدة الذاتية
كان عنوانه ( هل الغفلة هى ثمن سلامة العقل؟) أثار ذلك قلبه المفعم دوما بالأمل .
“الاكتئاب هو واحد من الانماط غير المعروفة للوجود.
لا توجد كلمات لعالم دون ذات، مرئيا بجلاء غير مشخّص .
كل ما تستطيع اللغة أن تسجله هي عودة بطيئة إلى السهو نعدها صحية عندما يعيد الخيال تلقائيا تلوين المشهد وتطمس العادة الإدراك و تأخذ اللغة زهوها المعتاد “. كان على وشك طي الصفحة للحصول على المزيد من المساعدة عندما انتبه لصوت .
مثل التقبيل. فتطلع حوله. كان عامل يقف في منتصف الطريق فوق سلم خارج
النافذة الأمامية للمتجر. وكان طائر داكن اللون ينقض بسرعة عليه وفي كل مرة يقترب الطائر منه كان الرجل يصدر صوت تقبيل من فمه – تشقلب الطائر صعودا ثم هبط مرة أخرى بشيء من الاختيال والصياح. التقبيل يجعله سعيدا، فكر جريون
وشعور باللاجدوي يخترقه. التفت ليغادر فصدم بقوة كتف رجل كان يقف بجانبه
– أوه! طعم الجلد الأسود الزنخ ملأ أنفه وشفتيه.
– أنا أسف
توقف قلب جريون فالرجل كان هرقل. بعد كل هذه السنوات، يختار للقاءنا يوما يكون وجهي فيه منتفخا !
سقف | مقطع من رواية الكندية آن كارسون "سيرة ذاتية للأحمر" - ترجمة: مامون الزائدي 2016-09-06